lunes, 14 de diciembre de 2009

AT SEVENTEEN, Janis Ian




Después de escucharla como cuatro veces segui­das, me puse a mirar a la gente. Supongo que estar en una biblioteca un viernes a las ocho de la tarde es una mala señal, ¿no? Hay que salir para no ser un solita­rio, para no ser una tía rara o como de esa otra can­ción de mis padres, «I lerned the trurh at seventeen». Es superdepre. La del eclipse total, es triste, pero la música tiene bastante potencia, y esa mezcla la salva. En cambio esta que te digo es blanda: na ni, na ni, na nininí..., sin electricidad, sin batería, sin rabia. Habla de chicas feas que se quedan desesperadamente en su casa, inventando amantes en el teléfono que las lla­man para ir a bailar y murmuran vagas obscenidades. Dice que no todo es lo que parece a los diecisiete.


página 35

AT SEVENTEEN

I learned the truth at seventeen
That love was meant for beauty queens
And high school girls with clear skinned smiles
Who married young and then retired
The valentines I never knew
The Friday night charades of youth
Were spent on one more beautiful
At seventeen I learned the truth
And those of us with ravaged faces
Lacking in the social graces
Desperately remained at home
Inventing lovers on the phone
Who called to say, "come dance with me"
And murmur vague obscenitiesIt isn’t all it seems at seventeen
A brown eyed girl in hand-me-downs
Whose name I never could pronounce said
Pity, please, the ones who serve
They only get what they deserve
The rich-relationed home-town queen
Marries into what she needs
With a guarantee of company and haven for the elderly
Remember those who win the game
Lose the love they sought to gain
In debentures of quality
And dubious integrity
Their small town eyes will gape at you in
Dull surprise when payment due
Exceeds accounts received at seventeen
To those of us who knew the pain
Of valentines that never came
And those whose names were never called
When choosing sides for basketball
It was long ago and far away
The world was younger than today
And dreams were all they gave for free
To ugly duckling girls like me
We all play the game and when we dare
To cheat ourselves at solitaire
Inventing lovers on the phone
Repenting other lives unknown
That call and say, "come dance with me
"And murmur vague obscenities
At ugly girls like me, at seventeen

A LOS DIECISIETE


Supe la verdad cuando tenía diecisiete años.
Que el amor era para las reinas de la belleza,y
para las chicas de instituto con sonrisas perfectas
que se casan jóvenes y luego se retiran.
Los días de San Valentín que nunca conocí,
la farsa de las noches de viernes de la juventud que
fue llevada a cabo por chicas más guapas.
A los diecisiete aprendí la verdad.
Y todas aquellas de nosotras, con nuestra cara marcada,
fuera de los círculos sociales de moda,
acabábamos desesperadas en casa,
inventando amantes con los que hablar por teléfono,
que llamaban para decirnos: "ven, baila conmigo",
y murmurándonos pequeñas obscenidades.
No es así como pasaba a los diecisiete.
Una chica de ojos marrones
cuyo nombre nunca supe pronunciar me dijo:
"siento pena por aquellos que ceden.
Lo único que consiguen es lo que merecen
"La reina de la belleza de la ciudad,
se casa con la persona que necesita,
con la garantía de tener compañía y refugio cuando se haga mayor.
Recuerda a aquellos que ganan el juego.
Pierden el amor que buscaron con devoción.
Con la obiligación de encontrar algo verdadero,
de dudosa integridad,
su ojos de chica de pueblo se quedarán fijos en ti,
sorprendidos cuando ven que el precio
excede la cantidad que ganaron cuando tenían diecisiete años.
Para todas aquellas de nosotras que conocimos el dolor,
de no haber tenído días de San Valentín.
Aquellas cuyos nombres nunca fueron nombrados
cuando se escogía a chicas para formar equipo de baloncesto.
Fue hace mucho tiempo, y lejos de aquí.
El mundo era más jóven que hoy,
y los sueños eran gratis para
los "patitos feos" como yo.
Todos jugamos el juego, y nos atrevemos
a hacer trampas a nosotras mismas en solitario.
Inventando amantes con los que hablar por teléfono,
arrepintiéndonos de otras vidas desconocidas.
Nos llamaban y nos decían "ven, baila conmigo".
Y nos murmuraban pequeñas obscenidades.
A chicas feas como yo, a los diecisiete años.

jueves, 10 de diciembre de 2009

TOTAL ECLIPSE OF HEART, Bonnie Tyler

En cambio, estos dos tipos a quienes no he visto en mi vida, que nunca me han abrazado ni me han puesto la mano en la nuca ni han hecho que me parta de risa, pues esos tipos, mientras cantaban dentro de la pantalla de YouTube, sí era como si hubiesen pasado el aire de una orilla a nado y estuvieran en todas partes, también conmigo. No por la pantalla, porque les viese, sino porque les esta­ba oyendo. Y hasta hubo unos segundos en que los dos me trajeron al padre de Vera. Entrar en una can­ción tiene que ser como la electricidad: en vez de un sitio, algo que te atraviesa y, mientras lo hace, la atracción hacia unas cosas y la repulsión hacia otras se vuelve muy potente. Tanto que tienes la impresión de estar siendo abducida y ahí estás tú, fuera de órbi­ta, en un sistema planetario nuevo donde importa lo que vibras, deseas, blasfemas y sueñas mientras vives esa maldita canción.


página 34
http://www.youtube.com/watch?v=DxExjSY4vVE

[MORIR ES RETIRARSE...], Jaime Sabines



A lo mejor estaban un poco muertos, como el pa­dre de Vera. Aunque eso sólo sería si el cura del fu­neral y su poema tuvieran razón: morir es retirarse, hacerse a un lado, / ocultarse un momento, estarse quieto, / pasar el aire de una orilla a nado / y estar en todas partes en secreto. Pero morir no es eso, ya me gustaría. Yo creo que el padre de Vera no estaba con­migo en la biblioteca. Vale, lo que yo me acuerde de él sí que estaba. Lo que me enseñó, todas esas histo­rias. Pero él no estaba. A lo mejor estaban un poco muertos, como el pa­dre de Vera. Aunque eso sólo sería si el cura del fu­neral y su poema tuvieran razón: morir es retirarse, hacerse a un lado, / ocultarse un momento, estarse quieto, / pasar el aire de una orilla a nado / y estar en todas partes en secreto. Pero morir no es eso, ya me gustaría. Yo creo que el padre de Vera no estaba con­migo en la biblioteca. Vale, lo que yo me acuerde de él sí que estaba. Lo que me enseñó, todas esas histo­rias. Pero él no estaba.




página 34

jueves, 3 de diciembre de 2009

TOTAL ECLIPSE OF HEART, Bonnie Tyler




Como hacía tiempo que había dicho en mi casa que el viernes salía, pues sí que salí. Me fui a la bi­blioteca municipal, a la zona de internet. Cada orde­nador tiene sus auriculares ahí. Yo me puse los míos y busqué en YouTube a la cantante ronca de la que se había enamorado el padre de Vera en su adolescencia. Se llama Bonnie Tyler. Qué cosas, la cantante sigue viva, pero el padre de mi amigo, que tenía diecisiete años cuando Bonnie tenía veintiséis, está muerto. Hay un vídeo en YouTube. Bueno, hay la tira, pero había uno de 2002, o sea, que Bonnie ahí tiene cin­cuenta y un años, es ya mayor de lo que nunca será el padre de Vera. Está en Noruega, en lo que parece un programa de televisión con un grupo noruego. Y ha­blan un poco. El cantante de! grupo de rock dice que él oyó mucho a Bonnie Tyler, y ella le interrumpe di­ciendo: when you where a little boy, cuando eras un crío, y todos ríen. Ella ahí debe de tener unos quince o quizá veinte años más que ese cantante. Tiene una melena rubia pero no trata de aparentar ser más jo­ven, parece eso, un señora de cincuenta años que vis­te con pantalones de cuero y lleva la melena teñida. Tiene algunas arrugas y no está delgada.
El caso es que empiezan a cantar los dos juntos esa canción, «Total eclipse of the heart», la que yo le canté al padre de Vera: And I need you now tonight, and I need you more than ever... Ahora se ha puesto de moda que los cantantes hagan giras juntos, y se mez­clen y canten unos las canciones de otros, pero a mí casi siempre me suena a falso, a lo amiguetes que son y todo eso. En el vídeo que te digo no pasa, supongo que porque no deja de ser una situación absurda: esa can­tante, que ya es una señora, en Noruega, con un tipo mucho más joven, hablando en noruego sin subtítulos o en un inglés ronco y desgarrado aunque esté hacien­do bromas; luego el noruego se irá a su casa y ella a su hotel, no es una gira que vayan a repetir por varias ciu­dades siempre presumiendo de lo amigos que son. Y la canción, bueno, es bastante cursi: eclipse total del cora­zón, imagínate. Pero a pesar de todo no es blanda. En parte por la música, en parte por la voz rota de Bonnie Tyler, y también por la del noruego, que no es u.n can­tante pop ni un cantautor susurrante: tiene pinta de rockero nórdico. Los rockeros nórdicos parecen distin­tos. No puede ser lo mismo hacer rock en Estados Unidos que hacerlo en Noruega o en Finlandia; mien­tras suena la guitarra eléctrica y el bajo, por la ventana ves pasar a la gente con botas de esquiar o como sea que anden cuando la nieve cubre medio metro, pero no es sólo el frío: es estar allí arriba. A veces ves a al­guien y sabes que lleva dentro un punk-rocker escandi­navo, encallado en esas penínsulas cerca de ningún si­tio, que intenta seguir tocando con fuerza y dignidad.
Bueno, pues la señora mayor que mi madre y el rockero nórdico se ponen a cantar, juntos, y yo sé que ellos sí tienen música. Si alguien me hubiera visto en la biblioteca, se habría quedado pálido. Sola, con un libro de texto abierto para disimular, los auriculares puestos y esas lágrimas que sólo te ponen los ojos bri­llantes, pero supercontenta. Luego dejé de mirar el vídeo, me limitaba a oírles: estaban juntos, ¿sabes?, en ese momento, sin rollos de amor ni rollos melodra­máticos de scouts y que no nos separemos. Algunos dicen que la música es un sitio, pero yo creo que no es sólo eso: me refiero a que, por ejemplo, el estudio de televisión en donde estaban sí que era un sitio, pero no pasaba nada especial mientras hablaban. Pue­de que estuvieran a gusto, y eso transmite simpatía, y punto. En cambio, cuando entraron en la canción ya no estaban sólo en el estudio, y no se habían ido a otra parte.

página 32, página 33

lunes, 30 de noviembre de 2009

JAIME SABINES, Pilar Jiménez Trejo



Jaime Sabines nació en Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, el 25 de marzo de 1926. Es hijo del mayor Julio Sabines, de origen libanés, y de doña Luz Gutiérrez, nacida en Chiapas.
Julio Sabines, nació en un pueblo cerca de Líbano, siendo un niño junto con sus padres y sus dos hermanos emigró a América. La familia se asentó en Cuba, pero pocos años después Julio se marchó a México. Participó en la Revolución y, al llegar a Chiapas, había alcanzado ya el grado de capitán de las fuerzas carrancistas. Por su parte, Doña Luz pertenecía a la alta sociedad chiapaneca de su tiempo. Fue hija de Joaquín Miguel Gutiérrez, jurista y dirigente liberal que fue gobernador del estado en cuyo honor la capital, Tuxtla, lleva su apellido. Julio y Luz tuvieron tres hijos: Juan, Jorge y Jaime, nuestro poeta.
Fue durante la preparatoria cuando Jaime publicó sus primeros poemas en el periódico de la escuela llamado El Estudiante; Algunos de ellos están en su primer libro, Horal. No obstante, reconoce que la mayoría de lo escrito en esa época eran versos de principiantes, como lo dejan ver —dice— los mismos títulos: "A la bandera", "A mi madre", "Primaveral", "Introspección", y poemas a las novias. Sabines llegó a ser director de ese periódico, que alguna vez lo consideró un futuro valor de las letras chiapanecas
En 1945 viajó a la ciudad de México para estudiar medicina, carrera que abandonó a los tres años porque su concepto romántico de la medicina —quería inventar medicamentos— desapareció en los primeros meses en que estuvo en el antiguo edificio de la Inquisición, en la Plaza de Santo Domingo en el Centro Histórico, edificio sede de la Escuela de Medicina. De pronto se encontró solo, en una ciudad indiferente, y se puso a leer con fruición y desvarío. Nació la necesidad de escribir sus angustias. No quería ser médico. El poeta se hizo en ese tiempo en que estuvo en contacto con el dolor humano.
Fue en este mismo año cuando publicó el primer poema que consideró bueno, "Introducción a la muerte", en la revista América, que dirigían Efrén Hernández y Marco Antonio Millán.
Después, Jaime regresó a Chiapas, donde permaneció un año. Trabajó como vendedor en la mueblería Sabines, propiedad de su hermano Juan. En 1949 regresó a la ciudad de México e ingresó a la Escuela de Filosofía y Letras.
En su nueva facultad encontró su verdadera vocación, aprendió a ver la poesía no sólo como un don sino como un oficio. Entre sus maestros figuraban Julio Torri, Amando Bolaños e Isla, Julio Jiménez Rueda, Enrique González Martínez, José Gaos, Eduardo Nicol. Entre sus compañeros y amigos han destacado Sergio Magaña, Sergio Galindo —su gran amigo—, Emilio Carballido, Rosario Castellanos, Dolores Castro, Luis Josefina Hernández. Algunos solían reunirse a discutir y comentar sus textos en la casa de Efrén Hernández, lugar al que asistían poetas, novelistas y dramaturgos. Ahí conoció Sabines a Juan Rulfo, a Pita Amor, a Guadalupe Dueñas y a Juan José Arreola.
Aunque Jaime Sabines comenzó a escribir a los dieciséis años, lo que rescató fue aquello que empezó a hacer a partir de los veintitrés, cuando notó que tenía una voz propia y decidió publicar Horal.
Al aparecer esta obra, Carlos Pellicer se ofreció a hacerle un prólogo, pero Sabines rechazó la oferta porque no deseaba empezar a andar con muletas, apoyándose en la celebridad de otro.
En 1952, cuando había cursado tres años en Filosofía y Letras, se vio obligado a regresar a Tuxtla ya que su padre habla sufrido un accidente y se encontraba grave. Durante los años universitarios, además de Horal, había escrito La señal y Adán y Eva.
En mayo de 1953 su hermano Juan, al ser elegido diputado, viajó a la ciudad de México, motivo por el cual le dejó su tienda de ropa a su hermano Jaime, el cual contrajo matrimonio ese mismo año con Josefa Rodríguez Zebadúa, a quien conocía desde niño.
De regreso en Tuxtla, después de su matrimonio en México e instalado en la tienda de telas El Modelo, Sabines se propuso como ejercicio de sombra —como hacen los boxeadores— hacer un soneto diario a lo largo de un mes, con la única finalidad de que la mano no se olvidara de escribir y no para buscar alguna disciplina, de la que, en el caso de la poesía, nunca ha sido creyente.
Durante siete larguísimos años, de 1953 a 1959, el poeta, a pesar de haber publicado tres libros, vivió imprecando contra su suerte por tener que hacer algo tan indigno como barrer la calle, levantar las cortinas y mercar telas. "Entonces fue un gran aprendizaje de humildad —dice—, allí se me fue toda la vanidad, esa que tienen los jóvenes. Yo me sentía humillado y ofendido por la vida. ¿Cómo era posible que estuviese en aquella actividad, la más antipoética del mundo, la del comerciante?" Al cabo de dos o tres años la actividad fue ejerciendo sus influjos. La hostilidad de la provincia, para un poeta que había probado la hostilidad de la gran urbe, se nota en su libro Tarumba, nacido tras el mostrador de telas en 1945, cuando iba a nacer su hijo Julio.
Al publicar Tarumba, Sabines tenía treinta años, cuatro libros, estaba casado, y tenía un hijo, vendía telas en su tienda, a donde llegaban a pedirle consejo y a beber con él otros poetas más jóvenes: Eraclio Zepeda, Juan Bañuelos, Óscar Oliva, quienes más tarde formarían parte del grupo La Espiga Amotinada.
Sabines regresó a México en 1959, cuando su hermano Juan instaló una fábrica de alimentos para animales, a la que llegó a trabajar. Ese mismo año, en el mes de abril, el Ateneo de Ciencias y Artes le otorgó el Premio Chiapas.
De regreso en la ciudad de México, escribió Diario Semanario, un poema de amor a la enorme ciudad, la reconciliación con la gran urbe, como ha dicho el propio Sabines.
A raíz de la enfermedad y muerte de su padre, Sabines escribió en distintas épocas cada una de las dos partes de Algo sobre la muerte del Mayor Sabines. "Todo el poema —rememora el poeta— se hizo con llanto, con sangre. Es un poema del que no me gusta hablar porque es puro dolor, desgarramiento , impotencia ante la muerte..."
En 1962, la UNAM publicó el primer Recuento de poemas de Jaime Sabines, donde se recopiló casi todo lo que había escrito hasta entonces.
Dos años después fue becario del Centro Mexicano de Escritores, donde estaban Juan Rulfo, Francisco Monterde y Salvador Elizondo. Fue precisamente durante esa beca que el poeta escribió la segunda parte de Algo sobre la muerte del Mayor Sabines.
En 1965 visitó Cuba como jurado del Premio Casa de las Américas. Quedó impresionado por las carencias y mucho trabajo con que vivía la gente allá. Esto le produjo un desencanto con la izquierda. A raíz de esto escribió poemas de carácter político que incluiría en Yuria, publicado en 1967. Yuria no significa nada en especial, explica el poeta: "es el amor, es el viento, la noche, el amanecer, incluso un país o bien una enfermedad".
En 1966 murió su madre, Doña Luz. Al cabo de unos meses le escribió. Buscó hacer un canto tierno, librarse de tantas muertes. Sin embargo, al final descubrió que "ante la muerte lo único que se tiene es la cabeza rota, las manos vacías, ante la muerte el poema no existe". "Doña Luz", que forma parte del libro Maltiempo (1972), no deja de ser una reflexión filosófica ante la vida. Además, el libro habla de la cotidianidad, del cadáver de su gato, del viaje a la luna, del '68. No se trata de poesía de intensidad sino de ideas, de trucos, de inteligencia y malicia poética, explica el autor. Dos años más tarde de esta publicación, en 1974, recibió el Premio Xavier Villaurrutia.
En 1976 y 1979 fue diputado federal por Chiapas. En 1982, año en que hizo erupción el Chichonal, le fue otorgado el Premio Elías Sourasky. Sabines se encontraba en Pichucalco cuando se enteró de la noticia, pero le pareció fútil que mientras él era distinguido así, la naturaleza se encargaba de decirle lo poco importante que son estas vanaglorias y la pequeñez humana y el desamparo ante lo verdaderamente ingente.
En 1985, compró un rancho cerca de los lagos de Montebello al que bautizó con el nombre de Yuria. Fue una época en la que cultivó la tierra, y en la que estuvo en contacto profundo con la naturaleza. En 1988 fue elegido diputado por el Distrito Federal, motivo por el cual dejó su rancho.
También en 1985, recibió el Premio Nacional de Ciencias y Artes. En 1986, con motivo de sus sesenta años, fue homenajeado por la UNAM y el INBA. Ese mismo año el Gobierno del Estado de Tabasco le entregó el Premio Juchimán de Plata. En 1991 , el Consejo Consultivo le otorgó la Presea Ciudad de México y en 1994 el Senado de la República lo condecoró con la medalla Belisario Domínguez. Por su libro Pieces of Shadow (Fragmentos de sombra), antología de su poesía traducida al inglés y editada en edición bilingüe, Jaime Sabines ganó el Premio Mazatlán de Literatura 1996.
En la última década la enfermedad golpeó el cuerpo del poeta. Una fractura en la pierna izquierda, la complicación de varios males a los que sumaron más de 35 operaciones, hicieron que Sabines permaneciera gran parte de esos años en casa. Tiempo en que el poeta pudo reflexionar más acerca de la condición humana, y en el que lorgó concluir apenas un poema "Me encanta Dios", un canto que marca su "reconciliación con Dios". Tiempo también en el que revisó sus libretas donde fue escribiendo cada uno de sus poemas, de ahí Sabines rescató algunos que se convertiran en breve en sus Poemas rescatados. En ese tiempo, el poeta también pudo viajar, cuando la enfermedad no arreciaba tanto, las ciudades de Tamaulipas, Monterrey, Guadalajara, Tijuana y Tuxtla Gutiérrez, recibieron a Sabines para escucharlo decir sus poemas. En 1995 estuvo en Nueva York para presentar su libro Pieces of Shadow; junto a su traductor W.S. Merwin. Sabines leyó algunos versos en el atrio de la catedral de San Juan "El Divino". En el verano de 1997 participó en un encuentro de poesía en la capital holandesa. En octubre de ese mismo año viajó a Quebec, Cánada, para estar en un encuentro de poesía y en la publicación de su antología bilíngüe (francés-español) Les poemes du piéton. Dos meses más tarde se encontraba en la capital francesa para presentar una nueva edición de Tarumba, traducido por Jean-Clarence Lambert; en ese mismo viaje a Europa, Sabines fue homenajeado en Madrid por la Asociación de Artistas y Escritores de España. Muchos encuentros más esperaban al poeta. Pero el dolor se impuso ante su cuerpo.
El 19 de marzo, a seis días de cumplir 73 años, Jaime Sabines decidió no luchar más contra la enfermedad. El poeta murió en su casa, acompañado de su esposa Chepita y sus cuatro hijos. Entonces ante el dolor de sus lectores, sus hijos recordaron en los diarios lo que Jaime Sabines siempre les dijo: "No hay que llorar la muerte, es mejor celebrar la vida". Sabines siempre supo, que habría de amanecer.


Pilar Jiménez Trejo


http://www.sololiteratura.com/sab/sabsemblanza.htm

viernes, 27 de noviembre de 2009

[MORIR ERA HACERSE A UN LADO...], Jaime Sabines

El cura del funeral dijo una frase bonita: que morir era hacerse a un lado y estar en todas partes en secreto. Bonita mentira. La había sacado de un poema.

página 28



Morir es retirarse, hacerse a un lado,
ocultarse un momento, estarse quieto,
pasar el aire de una orilla a nado
y estar en todas partes en secreto.


Morir es olvidar, ser olvidado,
refugiarse desnudo en el discreto
calor de Dios, y en su cerrado
puño, crecer igual que un feto.


Morir es encenderse bocabajo
hacia el humo y el hueso y la caliza
y hacerse tierra y tierra con trabajo.


Apagarse es morir, lento y aprisa
tomar la eternidad como a destajo
y repartir el alma en la ceniza.



JAIME SABINES


http://www.jaimesabines.org/

jueves, 26 de noviembre de 2009

BONNIE TYLER




Gaynor Hopkins (nacida el 8 de junio de 1951, Sweken, Neath, Gales), más conocida por su seudónimo artístico Bonnie Tyler, es una cantante galesa de música pop y rock. Dueña de una voz muy característica, como ronca o cascada, se la puede considerar equivalente femenino de Rod Stewart y es mayormente famosa por los éxitos It's a Heartache y Total Eclipse of the Heart.


Llegó al mundo en medio de una gran familia trabajadora de seis hijos; su padre trabajaba como minero mientras que su madre, una fan de la ópera, compartió su amor por la música con sus hijos. Cuando era adolescente, cantó con un grupo llamado Bobby Wayne And The Dixies, después del cual formó su propia banda, llamada Imagination. Adoptando diferentes nombres escénicos hasta establecerse definitivamente como Bonnie Tyler, durante casi una década ella y su banda actuaron en pubs y nightclubs a lo largo de todo el sur de Gales.

En 1975, Bonnie Tyler grabó su primer sencillo para RCA Records, llamado My My Honeycomb, que no consiguió entrar en las listas de ventas. Su segundo sencillo, Lost In France, que mostró el potencial de su voz, la elevó al top 10 de las listas de música pop británicas, tras lo cual fue lanzado en Europa, donde se convertiría en un éxito aún mayor. A lo largo de las décadas siguientes, la canción se ha convertido en una de las favoritas de sus fans.

Su éxito con Lost In France llevó a Tyler a grabar su primer álbum en 1977. Titulado The World Starts Tonight, sólo obtuvo un éxito moderado, pero fue lo suficiente para permitirle hacer un tour por Europa. Antes del lanzamiento de este álbum, Tyler se sometió a cirugía para eliminar los nódulos de sus cuerdas vocales. El doctor le ordenó que no hablase; sin embargo, lo hizo, con el resultado de que su voz adoptó una cualidad rasgada que al principio le hizo creer que su carrera como cantante estaba acabada. Mientras se recuperaba, su siguiente sencillo, donde usaba toda la fuerza de su voz ronca, la convirtió en una estrella internacional. La canción It's A Heartache, de su segundo álbum Natural Force, alcanzó el top 5 en Gran Bretaña, Europa y los Estados Unidos, llevándola a su primer tour por Estados Unidos de América.

Las grabaciones posteriores a este éxito tuvieron sólo una aceptación moderada, pero las cosas cambiarían cuando firmó un contrato con CBS Records en 1982. Su álbum, Faster Than the Speed of Night, fue un número uno en ventas internacional y el single Total Eclipse of the Heart, escrito por Jim Steinman, alcanzó el primer puesto en las listas de todo el mundo, permaneciendo en esa posición durante varias semanas. El álbum (de ventas multimillonarias) supuso un huracán en el mundo de la música, debutando como número 1 en las listas británicas y se convertiría en un álbum considerado por los melómanos del rock como una obra maestra operística con atronadores cánones Tchaikovskianos. Este álbum consiguió una nominación en 1983 para los Grammy como Mejor Vocalista Femenina de Pop, y la canción Total Eclipse of the Heart obtuvo otra nominación para ella como Mejor Vocalista Femenina de Rock.

En la gala de los Oscar de 1984, su interpretación de Total Eclipse of the Heart fue un gran éxito. Ese mismo año volvió a recibir una nominación a los Grammy como Mejor Vocalista Femenina de Rock por la canción Here She Comes.

En 1984 obtuvo otro gran éxito con la canción Holding Out for a Hero (Esperando a un héroe), empleada ese mismo año como sintonía de la serie de televisión Cover Up (Modelo masculino en Hispanoamérica) que protagonizaron Jennifer O'Neill y el malogrado Jon-Erik Exum. Éste falleció durante el rodaje al dispararse con un arma de fuego.

En 1987 el compositor inglés Mike Oldfield elige a Bonnie Tyler como la vocalista de una de las canciones de su álbum Islands homónimo con la canción en que logró el nº1 de ventas en varios países. Después de eso sus actuaciones en directo continuaron, con las que mantuvo su legión de admiradores, aunque sus grabaciones no obtuvieron todo el éxito deseado hasta que en 2004 la joven cantante francesa Kareen Antonn y ella grabaron un dueto. Si Demain, la versión francesa de Total Eclipse of the Heart, fue lanzado en enero de 2004 y fue un número uno en Francia, Bélgica y Polonia.


http://es.wikipedia.org/wiki/Bonnie_Tyler

miércoles, 25 de noviembre de 2009

TOTAL ECLIPSE OF HEART, Bonnie Tyler

—Es cómo nos miran. Los tíos de clase. Tanto de tetas, de culo, de labios, de piernas. Yo también pue­do fijarme en si están buenos. Bien, vale, me gustan los guapos, me encantaría que uno me hiciera caso. Pero no paso de todos los demás.

—¿Esta noche te has sentido sola?

—Han puesto una canción de tu época o por ahí. No sé por qué hacen esas letras tan idiotas, de pronto me vine abajo.

—Dime la letra.

Se la canté bajito:

—And I need you now tonight, and I need you more than ever, and if you’ll only hold me tight, we’ll be holding on forever.

Te necesito ahora esta noche, te necesito más que nunca. Sólo con que me sostuvieras con fuerza, segui­ríamos resistiendo siempre, algo así.

página 26


Cual­quiera que nos viese pensaría que me había ocurrido una desgracia tremenda, que toda mi familia había muerto en un accidente y cosas así. Yo seguí llorando hasta que se me pasó. Y cuando salí de entre su jersey y mi pelo, toda llena de lágrimas y mocos, no sentí ninguna vergüenza. El padre de Vera tenía un código. Yo estaba segura de que mientras estuve llorando él no se habría reído ni habría puesto cara de menuda plasta, ni habría mirado la hora disimuladamente.

Había estado conmigo, holding me tight, yo era su vaso roto de ese momento, y podía estar hundiéndose el techo en la habitación de al lado, que él no me iba a dejar.

Estuvimos hablando un rato más. Me contó que esa canción sí era de su época o incluso de antes. Me dijo que cuando tenía mis años había estado muy ena­morado de la mujer que la cantaba, porque tenía la voz ronca y rota como si su vida hubiera sido trágica pero ella supiera cantarla. Después me dijo lo que se supone que hay que decir: que yo era preciosa, que un montón de personas iban a abrazarme y a quererme, que dentro de muchos años, cuando viviera con al­guien y estuviera feliz de hacerlo, me acordaría de esas tristezas adolescentes y sonreiría.

página 27





Total eclipse of the heart


Turnaround, every now and then I get a
little bit lonely and you're never coming around
Turnaround, Every now and then I get a
little bit tired of listening to the sound of my tears
Turnaround, Every now and then I get a
little bit nervous that the best of all the years have gone by
Turnaround, Every now and then I get a
little bit terrified and then I see the look in your eyes
Turnaround bright eyes, Every now and
then I fall apart
Turnaround bright eyes, Every now and
then I fall apart

Turnaround, Every now and then I get a
little bit restless and I dream of something wild
Turnaround, Every now and then I get a
little bit helpless and I'm lying like a child in your arms
Turnaround, Every now and then I get a
little bit angry and I know I've got to get out and cry
Turnaround, Every now and then I get a
little bit terrified but then I see the look in your eyes
Turnaround bright eyes, Every now and
then I fall apart
Turnaround bright eyes, Every now and
then I fall apart

And I need you now tonight
And I need you more than ever
And if you'll only hold me tight
We'll be holding on forever
And we'll only be making it right
Cause we'll never be wrong together
We can take it to the end of the line
Your love is like a shadow on me all of the time
I don't know what to do and I'm always in the dark
We're living in a powder keg and giving off sparks
I really need you tonight
Forever's gonna start tonight
Forever's gonna start tonight

Once upon a time I was falling in love
But now I'm only falling apart
There's nothing I can do
A total eclipse of the heart
Once upon a time there was light in my life
But now there's only love in the dark
Nothing I can say
A total eclipse of the heart

Turnaround bright eyes
Turnaround bright eyes
Turnaround, every now and then I know
you'll never be the boy you always you wanted to be
Turnaround, every now and then I know
you'll always be the only boy who wanted me the way that I am
Turnaround, every now and then I know
there's no one in the universe as magical and wonderous as you
Turnaround, every now and then I know
there's nothing any better and there's nothing I just wouldn't do
Turnaround bright eyes, Every now and
then I fall apart
Turnaround bright eyes, Every now and
then I fall apart

And I need you now tonight
And I need you more than ever
And if you'll only hold me tight
We'll be holding on forever
And we'll only be making it right
Cause we'll never be wrong together
We can take it to the end of the line
Your love is like a shadow on me all of the time
I don't know what to do and I'm always in the dark
We're living in a powder keg and giving off sparks
I really need you tonight
Forever's gonna start tonight
Forever's gonna start tonight

Once upon a time I was falling in love
But now I'm only falling apart
There's nothing I can do
A total eclipse of the heart
Once upon a time there was light in my life
But now there's only love in the dark
Nothing I can say
A total eclipse of the heart





ECLIPSE TOTAL DEL CORAZÓN


Date la vuelta ahora y entonces conseguiré
Una pequeña pizca de soledad y tú nunca vendrás alrededor.
Date la vuelta ahora y entonces conseguiré
Una pequeña pizca del cansancio de escuchar el sonido de mis lágrimas
Date la vuelta ahora y entonces conseguiré
una pizca de lo más nervioso que he estado
en todos los años que han transcurrido.
Date la vuelta ahora y entonces conseguiré
una pequeña pizca de lo aterrador, y entoces veré la mirada en tus ojos.
Date la vuelta ahora, ojos brillantes, y entonces caeré aparte
Date la vuelta ahora, ojos brillantes,
y entonces caeré aparte

Date la vuelta ahora y entonces conseguiré
Una pequeña pizca del descanso y de soñar con algo salvaje
Date la vuelta ahora y entonces conseguiré
Una pequeña pizca del ser indefenso y de yacer como un niño en tus brazos
Date la vuelta ahora y entonces conseguiré
una pizca de enojo de saber que lo he perdido, y llorar.
Date la vuelta ahora y entonces conseguiré
una pequeña pizca de lo aterrador, y entoces veré la mirada en tus ojos.
Date la vuelta ahora, ojos brillantes, y entonces caeré aparte
Date la vuelta ahora, ojos brillantes,
y entonces caeré aparte.

Y te necesito esta noche
Y te necesito más que nunca
Y si sólo me sujetaras
Estaremos sujetados por siempre
Y nosotros sólo estaremos haciéndolo bien
Poque juntos, nunca estaremos mal
Podemos llevarlo hasta el final de la línea
Tu amor es como una sombra sobre mí todo el tiempo
No sé qué hacer y estoy siempre en la oscuridad
Estamos viviendo en un barrilete de polvo y despidiendo chispas.
Realmente te necesito esta noche
El “para siempre” va a empezar esta noche
El “para siempre” va a empezar esta noche

Hace mucho tiempo yo me enamoré
Pero ahora sólo estoy cayendo aparte
No hay nada que pueda yo hacer
Un eclipse total del corazón
Hace mucho tiempo hubo una luz en mi vida
Pero ahora sólo hay amor en la oscuridad
Nada puedo decir
Un eclipse total del corazón

Date la vuelta, ojos brillantes
Date la vuelta, ojos brillantes
Date la vuelta ahora y entonces sabré
que tú nunca serás el chico que siempre quisiste ser
Date la vuelta ahora y entonces sabré
que tú siempre serás el único chico que me quería
por la manera en que soy.
Date la vuelta ahora y entonces sabré
que no hay nadie en el universo
tan mágico y maravilloso como tú.
Date la vuelta ahora y entonces sabré
que no hay nada mejor y no hay nada que yo no querría hacer
No hay nada que yo no querría hacer
Date la vuelta ahora, ojos brillantes, y entonces caeré aparte
Date la vuelta ahora, ojos brillantes,
y entonces caeré aparte

Y te necesito esta noche
Y te necesito más que nunca
Y si sólo me sujetaras
Estaremos sujetados por siempre
Y nosotros sólo estaremos haciéndolo bien
Poque juntos, nunca estaremos mal
Podemos llevarlo hasta el final de la línea
Tu amor es como una sombra sobre mí todo el tiempo
No sé qué hacer y estoy siempre en la oscuridad
Estamos viviendo en un barrilete de polvo y despidiendo chispas.
Realmente te necesito esta noche
El “para siempre” va a empezar esta noche
El “para siempre” va a empezar esta noche

Hace mucho tiempo yo me enamoré
Pero ahora sólo estoy cayendo aparte
No hay nada que pueda yo hacer
Un eclipse total del corazón
Hace mucho tiempo hubo una luz en mi vida
Pero ahora sólo hay amor en la oscuridad
Nada puedo decir
Un eclipse total del corazón”